La Palme d'Or......est attribuée pour 2006 à ce restaurant de Kobe |
Le franponais utilise des mots français mais avec de fréquentes fautes d'orthographe et erreurs de sens. Dans de nombreux cas, les phrases en franponais semblent avoir été traduites mot à mot depuis d'autres langues. On peut y voir une négligence de la part des fabricants, car ils pourraient facilement trouver un étudiant francophone pour les corriger mais il faut savoir que les phrases en français ont avant tout un but décoratif et que le public ciblé n'est pas francophone. Même si le franponais peut choquer au premier abord le touriste, il devient rapidement amusant de repérer les "perles" franponaises. Au final, il apporte un charme supplémentaire à une visite du Japon. |
|||||
Le modeste Là, pas de faute d'orthographe, ce qui explique sa modestie car étant la seule boulangerie de Tor Road à Kobe, c'est certainement lui qui fait le meilleur pain de la rue. |
||||||
Un thé sucré??
Mélange de genre car le magasin vend des sous vêtements
féminins. Ce sont surtout les accents aigus,
|
||||||
Comme ça du mode est une marque très
répandue au Japon. |
||||||
Encore un peu...
|